Advertisement
ವಿದ್ಯಾ ಸತೀಶ್ ಅನುವಾದಿಸಿದ ರೈನರ್ ಮರಿಯಾ ರಿಲ್ಕನ ಕವಿತೆ

ವಿದ್ಯಾ ಸತೀಶ್ ಅನುವಾದಿಸಿದ ರೈನರ್ ಮರಿಯಾ ರಿಲ್ಕನ ಕವಿತೆ

ನಿನ್ನಾತ್ಮವ ಸ್ಪರ್ಶಿಸದಂತೆ ಹೇಗೆ ತಡೆಹಿಡಿದಿಡಲಿ ನನ್ನಾತ್ಮವನ್ನು?
ಮೀರಿ ನಿನ್ನನ್ನು, ಬೇರೆಲ್ಲದರೆಡೆಗೆ ಹೇಗೆ ಎತ್ತರಿಸಲಿ ಅದನ್ನು?
ಕಾಪಿಡ ಬಯಸುತ್ತೇನೆ ಅದ ಯಾವುದೋ ಕತ್ತಲಿನ ನಿಶ್ಯಬ್ದ ಲೋಕದೊಳಗೆ,
ಎಲ್ಲೋ ಹುದುಗಿಹೋದ ಕ್ಷೀಣ ನೆನಪುಗಳೊಳಗೆ
ನಿನ್ನ ಆಳದ ಕರೆಗೆ ಮಿಡಿಯದಿರಲೆಂದು..
ಆದರೂ ಎಲ್ಲವೂ ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸ್ಪರ್ಶಿಸುತ್ತವೆ ನಮ್ಮನ್ನು, ನನ್ನನ್ನು..ನಿನ್ನನ್ನು..
ಎರಡು ತಂತಿಗಳಿಂದ ಒಂದೇ ನಾದ ಹೊರಡಿಸುವ ಕಮಾನಿನಂತೆ..
ಹೇಳು..ಯಾವ ವೀಣೆಯ ಮೇಲೆ ಹರಡಿಕೊಂಡಿರುವೆವು?
ಯಾವ ವೈಣಿಕನ ಬೆರಳು ಮಿಡಿಯುವ ತಂತಿಗಳು ನಾವು?
ಓ ಮಧುರ ಗೀತೆಯೇ…

ರೈನರ್ ಮರಿಯಾ ರಿಲ್ಕನ ಮೂಲ ಕವಿತೆಯ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನುವಾದ ಇಲ್ಲಿದೆ ನೋಡಿ

 

ಬೆಂಗಳೂರಿನ ಕವಯತ್ರಿ ವಿದ್ಯಾ ಸತೀಶ್ ಅನುವಾದಕಿಯೂ ಹೌದು.
ವಿದ್ಯಾ ಆಂಗ್ಲಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ನಾತಕೋತ್ತರ ಪದವಿ ಪಡೆದಿದ್ದಾರೆ.
ಇವರ ಲೇಖನಗಳು ಮತ್ತು ಕವಿತೆಗಳು ಕನ್ನಡದ ಹಲವು ಪತ್ರಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟವಾಗಿವೆ.

 

(ಇಲ್ಲಸ್ಟ್ರೇಷನ್ ಕಲೆ: ರೂಪಶ್ರೀ ಕಲ್ಲಿಗನೂರ್)

About The Author

ಕೆಂಡಸಂಪಿಗೆ

ಕೆಂಡಸಂಪಿಗೆ ಸಂಪಾದಕೀಯ ತಂಡದ ಆಶಯ ಬರಹಗಳು ಇಲ್ಲಿರುತ್ತವೆ

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

ಕುಳಿತಲ್ಲೇ ಬರೆದು ನಮಗೆ ಸಲ್ಲಿಸಿ

ನಿಮ್ಮ ಅಪ್ರಕಟಿತ ಬರಹಗಳನ್ನು ಯುನಿಕೋಡ್ ನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿ

editor@kendasampige.com

ನಮ್ಮ ಫೇಸ್ ಬುಕ್

ನಮ್ಮ ಬರಹಗಾರರು

ಕೆಂಡಸಂಪಿಗೆಯ ಬರಹಗಾರರ ಪುಟಗಳಿಗೆ

ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ

ಪುಸ್ತಕ ಸಂಪಿಗೆ

ಬರಹ ಭಂಡಾರ