ಶ್ರೀಕಾಂತ ಪ್ರಭು ಅನುವಾದಿಸಿದ ಮರಾಠಿ ಕವಿತೆ
ಅವನೆದ್ದು ಪಂಕಜ್ ಉಧಾಸ್ ಹಚ್ಚಬಹುದು
ಅದ ನಿಲ್ಲಿಸಿ ಕಿಶೋರೀ ಅಮೋಣಕರ್ ಳ
ಸಹೇಲಾರೇ ಹಚ್ಚು
ನೋಡು ನನ್ನ ನೆನಪಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಎಂದು… ಮರಾಠೀ ಕವಿ ಕಿಶೋರ್ ಕದಂ ಅವರ ಕವಿತೆಯೊಂದರ ಅನುವಾದ.
ಎಂ.ವಿ. ಶಶಿಭೂಷಣ ರಾಜು, ರಸಾಯನ ಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಸ್ನಾತಕೋತ್ತರ ಪದವಿ ಪಡೆದಿದ್ದಾರೆ. ಅಮೆರಿಕಾದ ಪೆನ್ಸಿಲ್ವೇನಿಯಾದಲ್ಲಿ ವಾಸಿ. ಮೌನದ ಮೊರೆಹೊಕ್ಕಾಗ(ಕವನ ಸಂಕಲನ), ಐ ಸೀ ಯು ಗಾಡ್, ಲೈಫ್, ಅಂಡ್ ಡೆತ್ (ಕವನ ಸಂಕಲನ), "ಇಮಿಗ್ರೇಷನ್ ದಿ ಪೈನ್ (ನಾಟಕ) ಪ್ರಕಟಿತ ಕೃತಿಗಳು. "ಲಾಸ್ಟ್ ಲೈಫ್" ಕಥನ ಕವನ ಮತ್ತು "ದ್ವಂದ್ವ" ಕವನ ಸಂಕಲನ ಅಚ್ಚಿನಲ್ಲಿವೆ
Posted by ಶ್ರೀಕಾಂತ್ ಪ್ರಭು | Apr 16, 2018 | ದಿನದ ಕವಿತೆ |
ಅವನೆದ್ದು ಪಂಕಜ್ ಉಧಾಸ್ ಹಚ್ಚಬಹುದು
ಅದ ನಿಲ್ಲಿಸಿ ಕಿಶೋರೀ ಅಮೋಣಕರ್ ಳ
ಸಹೇಲಾರೇ ಹಚ್ಚು
ನೋಡು ನನ್ನ ನೆನಪಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಎಂದು… ಮರಾಠೀ ಕವಿ ಕಿಶೋರ್ ಕದಂ ಅವರ ಕವಿತೆಯೊಂದರ ಅನುವಾದ.
Posted by ಶ್ರೀಕಾಂತ್ ಪ್ರಭು | Mar 11, 2018 | ವಾರದ ಕಥೆ, ಸಾಹಿತ್ಯ |
ಆ ಎತ್ತಿನ ಆರ್ತನಾದ ಕೇಳುವದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನಾನು ನನ್ನ ಅಂಗಡಿಯ ಹಿಂಭಾಗಕ್ಕೆ ಓಡಿ ಕಿವಿಮುಚ್ಚಿಕೊಂಡು ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಪೂರ್ತಿ ಒಂದು ಘಂಟೆ ಬೋರಲಾಗಿ ಬಿದ್ದುಕೊಂಡಿದ್ದೆ.
Read Moreಕೆಂಡಸಂಪಿಗೆಗೆ ಬರೆಯಲು ನೀವು ಖ್ಯಾತ ಬರಹಗಾರರೇ ಆಗಬೇಕಿಲ್ಲ!
ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿದರೂ ಸಾಕುಕೆಂಡಸಂಪಿಗೆಯ ಬರಹಗಾರರ ಪುಟಗಳಿಗೆ
ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿಕಾದಂಬರಿ ಮನುಷ್ಯರ ಆಂತರಿಕ ಬೇಗೆಗಳನ್ನು ಹೇಳುವಾಗ “ನೆತ್ತಿ ಸುಡುವ . . . ಬಿರುಬೇಸಿಗೆಯ” ಬೇಗೆಯನ್ನು ನಮ್ಮ ಅನುಭವಕ್ಕೆ ತಾರದೇ ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ; ಆಸ್ಮಾ ದುಃಖದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿ ಮನೆಯಲ್ಲಿ…
Read More